mercredi, novembre 30, 2005

 

EVO

coucou holala dis donc aujourd'hui vous avez droit a plein de traductions puisque en voici une troisieme ! et puis en plus c'est une de nos chansons préférée de tamers alors beh c'est chouette hein ? il s'agit alors de EVO chanté par les wild child bound alors si un jour quelqu'un a une chanson des wild child bound dites le moi hein j'arrive pas a trouver de cd ni rien du tout !! bon en attendant voici la traduction de evo !

EVO
Wild Child Bound


Celui que tu veux devenir, ce que tu vois dans tes rêves,
Tu ne peux demander à personne de t'aider.

Try, parfois même gentils nous montrons les crocs
Lorsqu'il y à quelque chose que nous voulons protéger.

Le monde va changer, je le sais, si tu peux chasser la tristesse
Ce n'est pas le moment de douter, tu dois te battre
Le scénario va changer, le ciel aussi, parce que tu as découvert ton courage
Tu peux tenir bon, pour devenir quelqu'un de nouveau.

Tu penses à d'autres excuses
Vas-tu encore une fois rejeter la faute sur n'importe quoi ?

Cry, c'est parce que tu as été blessé et que tu es passioné,
C'est ça vivre à fond.

Demain va changer, encore, si tu fais face à tes larmes
Tu ne peux pas te cacher, maintenant tu dois combattre
L'histoire va changer, parce qu'à partir de maintement tu as juré de ne plus avoir de regret
Tu peux détruire le faible que tu es et renaître.

Le monde va changer, je le sais, si tu peux chasser la tristesse
Ce n'est pas le moment de douter, tu dois te battre
Le scénario va changer, le ciel aussi, parce que tu as découvert ton courage
Tu peux tenir bon, pour devenir quelqu'un de nouveau.

 

Only Lonely

salut c'est encore moi alors voilà une autre chanson de natsu e no tobira qu'on a traduit ! cadeau !

A toi.
Only Lonely

Ils ne m'atteignent pas, ni mon coeur, ni ma voix.
J'ai froid et je suis seule.
Un monde solitaire, un manège de glace.

J'ai fais un rêve, un rêve très chaud
D'une personne douce avec un sourire,
Il tend ses mains et mon malheur doucement disparaît.

Je déteste tout le monde,
Pourquoi moi ?

Répond moi, enlace moi,
Mes larmes coulent encore et encore,
Appele moi, serre moi contre toi,
Et réchauffe mes mains froides.

 

Reach for you

salut c'est moi takato
on dirait que hikaru est tombe sur la tete parce que d'un coup comme ça bhe on a traduit une chanson de......... daisuke !! meme ruki elle a dit daisuke il est vraiment trop bete mais je crois qu'en realité hikaru l'aime bien ! alors on a traduis une chanson de lui qui vient de l'album natsu e no tobira et elle s'appelle reach for you ! voila !

Je remercie tous ceux qui ont tenu ma main. J'espère pouvoir en faire autant.

Reach for you
Motomiya Daisuke

Il semble que le monde entier se tourne vers toi
Ca doit être ce que tu ressens.

Mais dans tes soupirs,
Cesse de pleurer,
Parce que je suis là.

Je suis là près de toi,
Ouvre les yeux et regarde,
Je suis là en face de toi,
Et je regarde, je regarde
Droit vers toi.

Je suis là près de toi
Prend ma main
Et je la réchaufferai pour toi.



mardi, novembre 29, 2005

 

Yuuki o Uketsugu Kodomotachi e

Attention.
Ce message est très sérieux, c'est pourquoi c'est moi, Hikaru, qui vais le rédiger.
J'ai traduis une chanson qui n'est pas exclusivement de l'univers Digimon Tamers mais plutôt des 4 saisons de Digimon réunies.
Cette chanson m'a vraiment beaucoup ému, je la trouvais magnifique il y a deux ans déjà, et les paroles m'ont vraiment touché. C'est pourquoi je la publie ici.
Ah je dois vous dire autre chose. La chanson est pleine de clins d'oeil aux quatre saisons, alors je ne vais pas faire de "Note d'Hikaru" cette fois afin que vous puissiez les trouver tout seuls ^^ et si vous voulez je confirmerais ou non par comments ^^
Sachez également que cette chanson est chantée par toutes les stars de Digimon. Wada Kouji, Oota Michihiko, Ai Maeda, Wild Child Bound, Sammy, Hassy etc...

A Taichi, Yamato, Sora, Takeru, Mimi, Jou, Koushiro, Hikari, Daisuke, Iori, Miyako, Ken, Wallace, Takato, Jianliang, Ruki, Hirokazu, Kenta, Juri, Shiuchon, Ryou, Alice, Takuya, Kouji, Tomoki, Izumi, Junpei, Kouichi, et tous ceux qui les soutiennent.

Yuuki o Uketsugu Kodomotachi e
Pour les enfants qui ont hérité du courage

Nous sommes ici
Attendant ta venue.

Combien d'erreurs ai-je fait ?
Malgré cela, je veux étendre mon coeur vers toi dans le vent.

Les yeux de la vérité me rendent fort
Je veux te donner du courage, un visage souriant, tout.

Together... quel genre de personne
Marchant dans la rue ne veut oublier
Together... comme toi
Tout le monde a-t-il été enfant ?

Il n'y a pas que les combattants qui soient forts
Il y a des jours où tu comprendras ce que tu veux protéger.

Together... nous pouvons nous trouver par chance
Nous avons connu tellement de larmes
Together... elles ne coulent plus aujourd'hui
Et maintenant "Butter-Fly" vole.

Le commencement, c'est ce jour d'été quand un symbole,
La lumière d'une évolution et un irremplaçable partenaire t'appellent.

L'enfant qui a hérité du courage
Court vert le Digital World !

Avec une seule Blue Card et la difficulté de croire en les autres,
Ces coeurs deviendront ceux qui sauveront le monde,
Tandis que les esprits voilés d'une légende,
Contemplent une impérissable frontière.

Le nouvel enfant
Marche vers toi.

Nous sommes ici
Et nous croyons en ta venue.

Viens, c'est parti !

Viens, commençons !

samedi, novembre 26, 2005

 

Black X-Mas ~Les pères Noël de l'épouvante~

coucou c'est takato matsuda takato ca faisait longtemps hein ? mais comme he bhe hikaru et moi on repond toujours a l'appel bhe on a traduit tout de suite la chanson demandée meme si en fait c'était facile parce que c'était presque tout en anglais et que hikaru a dit on laisse en anglais ce qui est en anglais mais du coup moi j'ai rien compris du tout ça veut dire quoi i can hide you can slide peace on earth et heavenly hein ??? bon voila si on pouvait me repondre c'est gentil et puis en attendant bhe a bientot wa sssssssaluuuuuuuuuuut !!!

Black X-Mas
~Yamaki no Theme~
Yamaki Mitsuo

Ces mômes sont si imprudents
Tout excités à l'approche Noël

Rosa, la vérité c'est
Rosa, je ne veux pas être ailleurs qu'ici

I can hide
I can hide
You can slide
You can slide
Si tu commences à le comprendre
Tu le feras demain
Peace on Earth
Peace on Earth
Heavenly
Heavenly
Toi le sombre Santa Clauses [1]

J'ai un rendez-vous ce soir !
Je me demande si un Digimon va apparaître aujourd'hui.
Qui sait.
Je me demande ce que Yamaki-shitsuchou [2] peut faire un jour comme aujourd'hui, hein ?
Humpf... hekkushon !


A la lumière des bougies, une robe de soie
Une femme me verse du vin [3]

Rosa, cette nuit sera sûrement
Rosa, une sainte nuit d'adulte

I can hide
I can hide
You can slide
You can slide
Je ne veux pas
Entendre ces mots
Peace on Earth
Peace on Earth
Heavenly
Heavenly
Je détruirai tout [4]

Voilà un Wild One [5], prévenez immédiatement Yamaki-shitsuchou.
Ryokai [6], allo, Yamaki-shitsuchou !
Que se passe t-il ?
Un Wild One vient d'apparaître, il est d'un type que nous n'avons jamais vu jusqu'alors.
Ouais, j'ai compris, est-ce Santamon ?

I can hide
I can hide
You can slide
You can slide
Tu commences à le comprendre
Tu le feras demain
Peace on Earth
Peace on Earth
Heavenly
Heavenly
Toi le sombre Santa Clauses

Merry Christmas !

*Bruit de briquet*
------
Notes :
Vous n'êtes pas obligés de chanter le "bruit de briquet" hein...

[1] Veuillez m'excuser d'avoir laissé Santa Clauses en anglais... bon j'ai une excuse, je laisse en général l'anglais à l'anglais, je veux dire, quand c'est en anglais dans la version originale (japonaise) je laisse anglais dans ma version française... mais la vraie raison... c'est que ... le sombre père Noël je trouvais ça ignoble... MDRRRRRRRRR les pères Noël de l'épouvante... mdrrrrrrrrrrrr hem euh oui je reprends...
[2] Yamaki-shitsuchou veut dire quelque chose comme "monsieur le directeur yamaki" c'est très long mdrrr c'est le directeur d'une entreprise quoa ^^
[3] L'alcool est mauvais pour la santé ! parce que après...
[4] ...on dit des bakatiz comme ça... u_uU
[5] Wild One est le nom donné aux Digimon sauvages qui bioémergent sur Terre au centre d'une... Digital Field ! Bravo vous suivez ! ^^
[6] dis donc vous allez en apprendre du Japonais pour Noël (enfin pour ceux qui savent pas déjà of course...) !! Ryokai litt. veut dire "comprendre" ou "entendre", il est utilisé comme notre "Roger" (non pas Jean-Roger l'éponge...) vous savez euh comment dire, comme on dit dans un talkie-walkie ou dans un avion qui s'écrase (mdrrr) "Roger, vous m'entendez ??" ahah euh vous voyez ? mdr

mardi, novembre 22, 2005

 

Programme

coucou c'est takato !
je voulais vous prévenir que la série dans laquelle je suis, digimon tamers, passe de nouveau à la télé en ce moment, alors pour pas que vous puissiez la louper bhe je vous ai fais un programme ! voila :


TFou! Chaine 65 sur TPS

Lundi - 16h10
Mardi - 16h10
Mercredi - 9h
Jeudi - 16h10
Vendredi - 16h10
Samedi - 9h - 12h* - 16h10
Dimanche - 9h


* bon javoue que des fois ça bug a 12h hein c'est pas que je sois a table mais des fois ça passe un autre programme c'est pas cool voila mais bon sinon voila...

dimanche, novembre 20, 2005

 

bizarre la maman

moi je voulais dire que la maman de hikaru he bha elle dit des trucs bizarres hein je sais j'étais là ouais
mais bon on est le 20 alors je veux lui dire bon anniversaire la maman a hikaruuu !!!!! tin tin tin tin tin tin tin !! je me souviens plus dut tout c'est quoi les paroles.....

samedi, novembre 19, 2005

 

Days

coucou je vais poster moi aussi parce que c'est mon blog hein alors voila la traduction de la chanson days le deuxieme generique de fin de digimon tamers..... hikaru aime beaucoup cette chanson et encore plus avec les paroles il dit alors hein heu moi je l'aime aussi

Days ~Aijou no Nichijou~
AiM

La lumière qui s'étend à travers le ciel bleu est éternelle
Les jours qui se répètent, les excuses, les mensonges, les ignorances

Je veux juste savoir pourquoi j'existe
Tu restes tout près sans rien dire et tu me rends heureux

Et tous les jours enlacer et embrasser ce coeur enfoui
Plus encore, plus que ça, serre moi si fort jusqu'à me détruire
Encore plus fort, encore, encore...

La douleur du temps qui valse sous mes paupières cherche à devenir encore plus forte
Les jours troublés, la réalité et les vacances et le refrain depuis nos regards... [1]

Si jamais je suis blessé et m'en vais là où tout est plus facile
Seras-tu toujours le même, ici, me tendant les mains avec amour ?


Je souhaite l'amour et chaque jour, nous dessinerons notre futur
Plus encore, plus que ça, je serai plus fort dans le futur
Plus, toujours plus, plus...

Et tous les jours enlacer et embrasser ce coeur enfoui
Plus encore, plus que ça, serre moi si fort jusqu'à me détruire
Encore plus fort, encore, encore...

Je souhaite l'amour et chaque jour, nous dessinerons notre futur
Plus encore, plus que ça, je serai plus fort dans le futur
Plus, toujours plus, plus...

La lumière qui s'étend à travers le ciel pâle
Les jours qui se répètent, avec toi pour toujours...
La lumière qui s'étend à travers le ciel pâle
Les jours qui se répètent, avec toi pour toujours...
La lumière qui s'étend à travers le ciel pâle
Les jours qui se répètent, avec toi pour toujours...
La lumière qui s'étend à travers le ciel pâle
Les jours qui se répètent, avec toi pour toujours...


[1] Bon j'avoue cette phrase j'ai du mal à la mettre en place sans trahir la version originale...

Puréééééée !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! J'aime trop cette chanson !! Purééééééééééééééée les paroles omg j'aime trop !!! "Plus encore, plus que ça, serre moi si fort, jusqu'à me détruire" nyaaaaaa !!!!

vendredi, novembre 18, 2005

 

Issho ga ii ne

Coucou c'est Hikaru ^^
Je me disais que sur le blog de Takato y'a plus grand chose alors je Skwatte un peu ^^
J'étais en train d'écouter Issho ga ii ne et je trouve les paroles trop sympa alors voici tout d'suite la traduc' ! ^^ Have fun ^^

Issho ga ii ne
Ensemble c'est mieux
Guilmon, Renamon, Terriermon

Guilmon :
Si Takato n'est pas près de moi, je confonds la droite et la gauche.

Je suis né grace à toi, ne l'oublie pas
Si tu me laisses seul, qui sait les mauvaises choses que je pourrais faire ?
Tu es mon ami, je veux que tu m'apprennes plein de choses

Renamon :
Mais Takato est un peu pleurnichard... [0]
Guilmon :
Ce n'est pas vrai ! Il est juste sincère.
Terriermon :
Moumantai !
Guilmon :
Je chante parce que je suis fier qu'on se connaisse.

Ensemble :
Toujours ensemble, jamais séparés, ensemble c'est mieux
Où que nous allions, et d'où que nous venions, ensemble c'est mieux ![1]
'Cause we are Partners [2]

Renamon :
Je veux partir à la recherche d'une nouvelle puissance avec Ruki,
Quand je suis avec toi le courage s'éveille en moi, je n'ai plus peur de rien !
Je veux partir à la chercher d'une autre moi plus forte de jour en jour,
Je te promets que je ne perdrai pas, même si je suis blessée.

Terriermon :
C'est sûr que Ruki est mystérieuse... [2 et demi]
Renamon :
Elle aspire à devenir une gagnante invincible
Guilmon :
Hyaa ! [3]
Renamon :
Je chante pour chasser mes larmes.

Ensemble :
Toujours ensemble, jamais séparés, ensemble c'est mieux
Quand nous combattons et quand nous restons en retrait, ensemble c'est mieux
'Cause we are Partners

Terriermon :
Si Jen est avec moi, le monde devient pacifique, moumantai !
Il est digne de confiance et astucieux, j'en suis fier [4]
Il y a tellement de choses à faire, mais il n'y a pas de probleme, moumantai !

Guilmon :
C'est sûr que Lee est calme
Terriermon :
C'est pourquoi ils disent qu'il devient adulte [5]
Renamon :
Hm...
Terriermon :
Je chante parce que je veux le suivre où qu'il aille

Ensemble :
Toujours ensemble, jamais séparés, ensemble c'est mieux
Quand il fait beau ou quand il pleut, ensemble c'est mieux
'Cause we are Partners


[0] Eeeeto ne sorry sorry sorry Takato c'est pas moi qu'a écrit les paroles hein *rouge* gerps ce zero entre parentheses me fait penser a une télé avec un puit dedant lollllll
[1] Sorry je suis pas sûr de ce que j'écris, et là c'est une question de Français... Ca se dit "D'où que nous venions" ?? mdrrr
[2] "Parce qu'on est des partenaires" evidemment hein pour ceux qui parlent pas Anglais... (Oui oui Tai c'est à toi que je pense)
[2 et demi] non rien c'était juste pour faire un "demi", et puis quoi, il a raison Teriamon mdrrr
[3] Ce "Hyaa" en Anglais était traduis "Argh" mais je préfère toujours suivre la version Japonaise... Mais pourquoi Argh, hein Girumon ??
[4] Moi j'croyais avoir lu "amusant" en Japonais, c'est normal ? mdrrr
[5] Euh *rouge* dans la version Japonaise ça se comprendrait plus comme euhh *rouge* oulala c'est pô facile hein... hmm... Je dirais "Il parle comme un adulte", je sais pas pourquoi lolll en fait je lis "C'est un homme/une grande personne" et... "tel qu'un homme"... non en fait je comprends pas alors je garde la version traduite en Anglais mdrrr


Note que j'ai pas notée : Tiens c'est drôle Girumon appelle Jen "Lee"..!!

lundi, novembre 14, 2005

 

Welcome Back !

Aujourd'hui Takato-kun revient ! J'sais pas vous mais moi il m'a trop manqué ! Je suis un fenec sentimental lol !
Bon retour Takato-kun ! Publie-nous plein de jolies choses :)

jeudi, novembre 10, 2005

 

Anytime Moumantai

coucou c'est encore takato et j'ai une nouvelle traduction pour vous et c'est la chanson de terriermon le digimon a lee-kun..... elle s'appelle heuuu anytime moutamai heuu mudamai heuu moh heu.... la suite en bas.... mais moi j'ai rien compris a la chanson hein et hikaru m'a dit que il a rien compris non plus alors bon.....

Anytime Moumantai
Terriermon

Je volerai dans le ciel bleu, moumantai
Si je suis fatigué, je boirais du jus de fruit [1]
Doucement, doucement... Aaah, c'est amusant
Jouons ensemble pour toujours !

Ok, tout va bien, moumantai
Ce n'est pas un rêve, je suis à tes cotés
Notre mot de passe est
« Anytime Moumantai »[2]
Juste avec ça, mon esprit le multiplie par cent [3]

Un jour où il pleut des cordes, moumantai
Je mangerai un casse-croûte et ça ira parfaitement
Lentement, lentement... Aaah, je veux dormir
Je ferai un petit somme d'après-midi...

Ok, tout va bien, moumantai
Mais je serai bien à tes cotés
Même si je dors, je peux le dire
« Anytime Moumantai »
Aucun problème n'est terrible, pas vrai ?[4]

1, 2, 3, go ! Terriermon, évolution ! Galgomon !
Je veux combattre pour sauver mon Partner
J'irais même sa-sa-sa-sa-saccager
Le rythme de mon sang, Dum Dum Upper !
Je dois le faire à temps pour y arriver
Je ne dois pas compter sur des humains [5]

Aah, je suis fatigué...
Je continuerai sans fin, moumantai
Je donne toujours une acclamation aux choses intéressantes, ahaha [6]
Doucement, doucement... Aaah, c'est amusant
Jouons ensemble pour toujours
Puisque nous sommes pour toujours des amis

Moumantai

[1] Normalement c'est "du jus savoureux", mais je me suis dis "Du jus de quoi" ? mdrr mais bon je vous dois la vérité ^^ et puis savoureux euh bon je fais pas dans la guimauve mais vive le français bouuuh la honte mdrrrr
[2] Anytime Moumantai... Bon Anytime vous êtes au courant hein, mais Moumantai c'est quoi ? 無問題 veut dire "Aucun problème" en Chinois, enfin, en Cantonais -corrigerais Jen- (En Japonais "Mu Mon Dai", aucun problème, même signification donc ! C'est drôle non ?)
[3] Oreeee je te comprends pô trop là Teriamon ôô
[4] Aheuh j'ai un doute, car le mot "sugoi" de "terrible" est plutot positif je crois... alors est ce que c'est "n'importe quel probleme est terrible" avec un sens positif à terrible ou "aucun probleme n'est terrible" avec un sens negatif ??? Shikaku shikaku...
[5] Oreeeeeeeee j'ai du mal aussi à comprendre Garugomon ôô

[6] Teriamon... qui a bu du sake, toi ou moi ??

mercredi, novembre 09, 2005

 

Flaming Ice

coucou bhe c'est moi takato ! j'envoie ce post malgré que je devrais pas parce que là c'est fenec qui s'occupe du blog mais bon quand même on m'a demandé de traduire une chanson alors avec hikaru on a fait un petit effort pour la traduire alors voila la traduction j'espere que ça vous plaira !
par contre le titre veut dire quoi ? la glace enflammée ? ihih c'est bizarre

Flaming Ice
Renamon

Je suis presque invisible, pourtant je suis là
Ombre, lumière, contre mon corps...

J'écoute chacune de ses respirations
Je le ferais si elle le veut !

Sans échanger un mot
Nous ne formons plus qu'une lorsque nous combattons !

Si elle le souhaite, si elle le souhaite
Je continuerais de me battre
La réponse, la réponse
Viendra d'ici peu
J'affile la lame de glace
Au rythme de mon coeur

Le destin nous connait
Nous ne faisons que le suivre à présent.

Celle qui dort en mon corps*
Attend en ce lieu jusqu'à ce jour où elle apparaîtra.

Juste toute seule, juste toute seule
Elle en arrière, se tenant à distance
Je la regarde, je la regarde
D'ici
Juste un oiseau solitaire
Sa silhouette regardant le vent...

Si elle le souhaite, si elle le souhaite
Je continuerais de me battre
La réponse, la réponse
Viendra d'ici peu
J'affile la lame de glace
Au rythme de mon coeur
Au rythme de mon coeur


* Note d'Hikaru - quand Renamon parle de "celle qui dort en elle" évidemment, elle parle de ses Digivolutions qu'elle et Ruki attendent lolll
Je note aussi d'ailleurs que souvent Renamon parle de "la forme qui dort" et pas "celle qui dort", mais je trouvais ça plus compréhensible quand même de cette manière ^^
Pas d'doute c'est bien la chanson à Renamon ^^ j'aime beaucoup !

mardi, novembre 08, 2005

 

Hors sujet

Sha ra ran (Yuzu)

kayoinareteta kono michi ga yake ni natsukashiku omoemasu
haku iki wa shiroku fuyu chikaku
hanareteru aida wa totemo fuan desu
kossori atteta yoru no kouen
kimi ga inai benchi de bonyari
aeru hi wo yubi ori kazoetari shite

sha ra ra ra ra ran~
hontou wa kimi wo hitorijime shitai kimochi de ippai
sha ra ra ra ra ran~
onaji sora no shita de kimi wa nani wo omou no?

kokoro no naka wa itsumo sha ra ra ran

kodomo no koro no shashin no omokage nokosu sono egao wo miru tabi ni
shiawase na kimochi to kimi wo ushinau kowasa ga
mune no uchi wo kakimazeteimasu
hidarite ga nandaka temochi busata
kimi no nukumori wo sagashiteiru
toriaezu kyou wa poketto ni shimatteokou

sha ra ra ra ra ran~
hontou wa kimi wo hitorijime shitai kimochi de ippai
sha ra ra ra ra ran~
onaji sora no shita de kimi wa nani wo omou no?

sha ra ra ra ra ran~
yume no naka de kimi ni aeta hi wa ureshii keredo
sha ra ra ra ra ran~
me ga samete kimi ga inai hi wa sabishii yo
kokoro no naka wa itsumo sha ra ran
kaze ni yurareru kimochi wa sha ra ran

 

Ne m'attends pas

Coucou !
Une petite chanson pour bien commencer la semaine et en attendant le retour de Takato-kun!

Je ne pars pas sans toi
Je me rassemble avec toi
Si l’aube point,
Je préfère renoncer pour toi
A un jour de soleil
Car sans toi tout cela ne vaut rien
Nous somme une équipe et le jour est notre but
Je souhaite parcourir avec toi les mondes,
Combattre et m’enfuir avec toi
Devant toute l’incertitude de chaque jour qui apparaît
Je suis avec toi et loin de l’effroi car tout ce que je découvre
N’est que des préoccupations que je me fais quand je me demande
Où tu peux bien être
Comme s’inquiètent tous les autres
Nous pensons seulement au moment où tu reviendras enfin
Car déjà le mal est proche et peut certainement nous sentir
Oui c’est sûr le mal nous sent déjà

Ne m’attends pas, je suis sur la route
Je serai bientôt près de toi et cela ira vite
Tu n’as pas de temps, ils te suivent
Ne m’attends pas

Peu importe ce qui m’arrivera
Je ne pars pas sans toi
Je suis paralysé à la pensée
Que tu sois seul là-bas
J’essaie de ne pas glisser
Dans mon imagination
Pour rester lucide
Oui seulement un esprit clair nous apportera une lueur
C’est évident
Cela ne va pas sans toi, car tu es vraiment important
Et Yolei et Cody se sentent tes obligés
Et t’attendent
Mon cœur est avec toi lorsque tu fermes les yeux

Quand tu dors, dans mes rêves je suis près de toi
Et quand le jour commence, on va se revoir

Ne m’attends pas, je suis sur la route
Je serai bientôt près de toi et cela ira vite
Tu n’as pas de temps, ils te suivent
Ne m’attends pas

Ne m’attends pas, je suis sur la route
Je serai bientôt près de toi et cela ira vite
Tu n’as pas de temps, ils te suivent
Ne m’attends pas

Je ne pars pas sans toi
Je me rassemble avec toi
Si l’aube point,
Je préfère renoncer pour toi
A un jour de soleil
Car sans toi tout cela ne vaut rien
Nous somme une équipe et le jour est notre but
Je souhaite parcourir avec toi les mondes,
Combattre et m’enfuir avec toi
Devant toute l’incertitude de chaque jour qui apparaît

Je ne pars pas sans toi
Je me rassemble avec toi
Si l’aube point,
Je préfère renoncer pour toi
A un jour de soleil
Car sans toi tout cela ne vaut rien
Nous somme une équipe et le jour est notre but
Je souhaite parcourir avec toi les mondes,
Combattre et m’enfuir avec toi
Devant toute l’incertitude de chaque jour qui apparaît

Je ne pars pas sans toi


Je dédie cette chanson à toutes les équipes, les amoureux et les amis !

Chanson originale
Paroles originales

vendredi, novembre 04, 2005

 

No comment


 

Clin d'oeil

Clin d'oeil à un personnage de Tamers : ici

jeudi, novembre 03, 2005

 

Ton coeur brisé

Coucou ! J'suis le fenec à Takato et je parle allemand ! alors comme il est parti s'amuser et m'a laissé son pc, j'ai décidé de traduire des chansons allemandes de digimon. c'est la saison 2 mais c'est bien quand même non ?
Allez on commence par la chanson Falsche Freunde dont j'adore le rythme.


(Puisque vous avez osé me déranger dans mon jeu
Je suis hélas dans l’obligation de vous punir)

De faux amis veulent éblouir, t’envoyant des regards dissimulés
Tu sens sur ta peau un fourmillement – Ils sont astucieux
Et ils inventent des petits mensonges et complotent
Jusqu’à ce qu’on ne fasse même plus confiance aux meilleurs amis
Leurs regards dérobés te montrent
Que quelqu’un te tend un piège, quelqu’un que tu ne peux pas suspecter
Quelqu’un pour qui cela est dangereux, quelqu’un qui n’est pas honnête avec toi
Car sur ta nuque il tombera.

(Puisque vous avez osé me déranger dans mon jeu
Je suis hélas dans l’obligation de vous punir)
(Gatomon, Digivolution en Nefertimon, Lance de Lumière
Hawkmon, Digivolution en Halsmon, Aile de l’amour)

De faux amis sont ignobles, avec leur cœur de pierre
Ils veulent seulement, que tu restes éternellement soumis
Ils te nourrissent de fausses informations, ils vont te trahir
Ils veulent aussi te mettre en échec avec celle que tu aimes !
Ils ne te disent jamais la vérité et répandent des doutes dans la clarté
Ils se sont construit un réseau de mensonges et de complots
Tu le découvriras bientôt, il ne peut pas se cacher
Tu dois le regarder dans ses yeux bien ouverts

(Puisque vous avez osé me déranger dans mon jeu
Je suis hélas dans l’obligation de vous punir)
(Patamon, Digivolution en Pegasusmon, Rayon de l’espérance
Armadillomon, Digivolution en Digimon, Toute-puissance du savoir)

Sais-tu qui est la personne
Qui va détruire ton cœur
Sais-tu qui est la personne
Qui va détruire ton cœur

Sais-tu qui est la personne
Qui va détruire ton cœur
Ignores tu la vérité
Ouvre les yeux
Découvre ce qui est important
Celui qui va détruire ton cœur
Ne fais pas confiance à la paix
Car quelqu’un ment dans l’histoire


Pour la musique c'est ici !

Et les paroles originales !

mercredi, novembre 02, 2005

 

Skandal !

Takato avait prévenu mais personne ne l'a écouté. Kenta a une vie cachée !!!!

C'est en rangeant mon grenier que je suis tombé sur une boîte avec des magazines appartenant à tata fenco, caisse qu'il y a sous son chapeau. Dans cette fameuse boîte il figurait de vieux Voici dont en voici un particulièrement troublant !

Il s'avère que Filip des 2 be 3 était trop peu athlétique, alors pour le doubler il semble que Kenta ait été embauché en raison de sa musculature !!! Toutes les filles rêvaient donc du corps de Filip, sans savoir qu'en fait ce corps était celui de Kenta !! Imaginez leur réaction à la sortie de cet article : elles ont toutes boudé leur ancien idole et le groupe des 2 be 3 a disparu !
Kenta s'est donc recyclé... en vous savez qui !


This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Digimugs

Référencé par Blogtrafic
ボクたちはデジモンテイマーズ
digimon-tamers.fr
Suzuhara Hikaru
BWDT est un site non-officiel.
Voici le site officiel de Digimon Tamers
Digimon Tamers official website